
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Me disseram que nossa vida não vale grande coisa
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
Elas passam num instante, como murcham as rosas.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Me disseram que o tempo que passa é um bastardo
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Que de nossas tristezas ele faz cobertas.
Pourtant quelqu'un m'a dit
No entanto alguém me disse
Que tu m'aimais encore,
Que você ainda me ama
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Foi alguém que me disse que você ainda me ama
Serais ce possible alors ?
Será isso possível, então?
On dit que le destin se moque bien de nous
Me disseram que o destino zomba bastante de nós
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Que ele não nos dá, e que ele promete tudo
Parait qu'le bonheur est à portée de main,
Parece que a felicidade está ao alcance das mãos
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Então estendemos a mãos e ficamos loucos.
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Mas quem foi que me disse que você ainda me ama?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
Eu não me lembro mais, era tarde da noite,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
Eu ainda ouço a voz, mas não me lembro de seus traços,
"il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
"Ele te ama, é segredo, não diga a ele, que eu disse a você"
Tu vois quelqu'un m'a dit
Você vê... alguém me disse
Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
Que você ainda me ama, me disseram de verdade
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ?
Que voce ainda me ama, será isso possível então?
- Carla Bruni
Um comentário:
O improvavel aconteceu, mesmo sendo impossivel, esse qualquer continua a dizer...
Nao ha ainda outra mente na qual eu me disponha a buscar refugio.
"...e pra la que eu vou..."
Postar um comentário